![]() ![]() To identify any difficulties, inconsistencies or mistakes in translation, the committee explored the semantic, idiomatic and conceptual equivalence of the items and answers. The adapted questionnaire is reproduced in Appendix 1. A large sample item level factor analysis. The time needed to answer the questionnaire was recorded. There was a problem providing the content you requested No significant effects shrategies found for any of the subscales Table 3. It was also expected that the CSQ-Revised adaptive and maladaptive strategies would be statistically significantly and positively related to adaptive and maladaptive strategies taken from another coping questionnaire, respectively. Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires. Prendere le distanze dal dolore 13questionnaird15 The expert committee re-evaluated all of the findings, although no further adjustment was required. Translation and cross-cultural adaptation The questionnaire was translated into Italian using a process of forward-backward translation involving four translators. Our internal consistency was satisfactory, thus confirming the extent to which the items assessed the same construct. Spine Phila Pa Cross-cultural adaptation, reliability, validity and sensitivity to change. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Validation of the Chronic Pain Coping Inventory. The questionnaire was developed following international recommendations. First, its cross-sectional design means that questionnaite correlations should not be confused with causal effects. Two translators, whose first language was Italian, each independently translated the English version into Italian, keeping the language colloquial and compatible with a reading age of 14 years.Īlthough it had good reliability and validity, it showed an unstable structure 3 - 5 that has been hypothesized to be mainly due to difficulties in measuring differences in cognition between different clinical settings, disorders and pain problems 6. There were no problems with regard to comprehension. The Italian version was introduced, which has been shown to be reliable questinnaire valid The exclusion criteria were: Distraction Catastrophizing Ignoring pain sensations Distancing from pain Coping self-statements and Praying.īrowne MW, Cudeck R. The questionnaire was acceptable and easily understood, and could be self-administered in approximately 10 min. The authors thank Kevin Smart for his help in preparing the English version of the manuscript. However, the CSQ-Revised version has yet to be adapted and psychometrically analyzed in Italian subjects, thus limiting the opportunities for researchers and clinicians to share the validated outcomes of chronic pain patients. The clinical and sociodemographic findings are largely consistent with those found by the original developers of the CSQ-Revised, being representative of subjects with chronic pain 67. There were females J Consult Clin Psychol. Acknowledgments The authors thank Kevin Smart for his help in preparing the English version of the manuscript. This item self-report questionnaire was developed to assess the presence and severity of depressive symptoms. We present a study with the aim of investigating the internal consistency and reliability of a Swedish version of the Coping Strategies. We present a study with the aim of investigating the internal consistency and reliability of a Swedish version of the Coping. (CSQ), (Rosenstiel & Keefe ) in its original version consists of 50 items assessing patient self rated. General description: The coping strategy questionnaire. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |